2011年5月20日星期五

许多人言明非常喜欢挑战,但有勇气挑战自己的人却不太多。。。。。。。










挑战自己

我一直相信人要接受新的挑战就必须先要挑战自己。

唯有战胜了自己才能拥有接受新挑战的能力与资格!

年杪的生活,实在繁忙的令人有点喘不过气来的感觉。

回想起来有好久没有好好的静下来看过一本书了。

忙是许多人惯用的借口我当然也不例外但无论多忙我还是希望可以保持阅读的良好习

不管是阅报或翻看杂志。





刚翻开不久前在旧书摊买回来的一本联合文学看了几页身旁的手机便震动了起来拿上来

一看是一个失联友人的名字。

一把熟悉而久违了的声音用字正腔圆的华语跟我叙起旧来。

说起这个当年在友侪之间有goreng pisang绰号的友人在下实在要写个服字

有人叫哪些不谙中文的华人为”banana香蕉人”,而我们则把这类大马人称为”goring pisang

”-取其充满了本土特色之意!) .

话说受英文教育的他当年苦学中文不果后把心一横辞了大马的广告社高薪职位到大陆学

中文后来还在当地找到了一份很不错的工作定居下来。

据说现在他的中文书写能力比许多受中文教育的人还了得而会话能力则比哪些当年取笑

他的友人不知好多少倍

他们不久前有一个聚会席间他就纠正了不少人的发音如一些大马华语的特色把去(qu)读成

(qi),(chi)念成次(ci),(fan )就变成放(fang)等等。





对某些人而言这种语音上的小错误可能不算什么但对一个誓要把母语学好的英校生而言,

这就是一个最大的挑战!

当年差点就因一句没有语文天份而放弃的他就是因为勇于挑战自己才有今日的成果。

反观我自己在学习英/巫文的路途上虽然未曾闹过把durian(榴槤)讲成lulian,nasi lemak (椰浆

)变成nasi lumak的笑话但也确确实实受过不少苦头。

我和许多华校生一样学英文的障碍除了舌头转不到RS的卷舌音读不到th,分不清t & d

的发音之外用中文的文法与发音来讲英文也是另外一个常犯的错误。

我还记得当年我把麦当娜Madona 读成麦当劳Mcdonal而被人笑到脸黄冯京当马凉的误把

collect(收集)写成 correct(准确)而误了事还有错把flattering (使人看起来更漂亮)说成fattening(

使体重增加的)而令旁人笑到气咳等等糗事幸好我并没有因感挫败而想放弃过反而更虚心

与努力的去学习。

哪个时候,我所面对的挑战并不是别人的嘲笑而是个人内心的交战自尊心与颜面上的问

因为当时的人认为会讲英语是一件很有型的事情!)




在日常生活中看过许多作什么事情都会半途而废的人也接触过不少只会动口不动手去做的

更有不少人只会发白日梦的这些人要不是战败给恒心就是输给惰性

要不然就是未战先败的输了给一些潜伏于其体内的坏因子。

而这些坏因子可以是一种病毒。

也可以是一种有麻醉作用的分泌物。

当然它也可以是一种所谓的业障!

---个人的对抗方法就是以阅读的方式来超渡它!



没有评论:

发表评论